Mark 1:33
Context1:33 The whole town gathered by the door.
Mark 13:29
Context13:29 So also you, when you see these things happening, know 1 that he is near, right at the door.
Mark 2:2
Context2:2 So many gathered that there was no longer any room, not even by 2 the door, and he preached the word to them.
Mark 11:4
Context11:4 So 3 they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it.
Mark 16:3
Context16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
Mark 15:46
Context15:46 After Joseph 4 bought a linen cloth 5 and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 6 Then 7 he rolled a stone across the entrance 8 of the tomb.


[13:29] 1 tn The verb γινώσκετε (ginwskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.
[2:2] 1 tn Some translations (e.g., NIV, NLT) take the preposition πρός (pro"), which indicates proximity, to mean “outside the door.” Others render it as “in front of the door” (TEV, CEV), and still others, “around the door” (NAB). There is some ambiguity inherent in the description here.
[11:4] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[15:46] 1 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.
[15:46] 2 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
[15:46] 3 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
[15:46] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.