NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 1:34

Context
1:34 So 1  he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2  But 3  he would not permit the demons to speak, 4  because they knew him. 5 

Mark 4:5

Context
4:5 Other seed fell on rocky ground 6  where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep. 7 

Mark 4:8

Context
4:8 But 8  other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”

Mark 7:13

Context
7:13 Thus you nullify 9  the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”

Mark 7:19

Context
7:19 For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.” 10  (This means all foods are clean.) 11 

Mark 14:7

Context
14:7 For you will always have the poor with you, and you can do good for them whenever you want. But you will not always have me! 12 
Drag to resizeDrag to resize

[1:34]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[1:34]  2 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.

[1:34]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[1:34]  4 sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified.

[1:34]  5 tc The mss vary on what is read at the end of v. 34. Some have “they knew him to be the Christ,” with various Greek constructions (ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι [hdeisan auton Criston einai] in B L W Θ Ë1 28 33vid 565 2427 al; ᾔδεισαν τὸν Χριστὸν αὐτὸν εἶναι [hdeisan ton Criston auton einai] in [א2] C [Ë13 700] 892 1241 [1424] pc); codex D has “they knew him and he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons,” reproducing exactly the first half of the verse. These first two longer readings are predictable expansions to an enticingly brief statement; the fact that there are significant variations on the word order and presence or absence of τόν argues against their authenticity as well. D’s reading is a palpable error of sight. The reading adopted in the translation is supported by א* A 0130 Ï lat. This support, though hardly overwhelming in itself, in combination with strong internal evidence, renders the shorter reading fairly certain.

[4:5]  6 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.

[4:5]  7 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”

[4:8]  11 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.

[7:13]  16 tn Grk “nullifying.” This participle shows the results of the Pharisees’ command.

[7:19]  21 tn Or “into the latrine.”

[7:19]  22 sn This is a parenthetical note by the author.

[14:7]  26 tn In the Greek text of this clause, “me” is in emphatic position (the first word in the clause). To convey some impression of the emphasis, an exclamation point is used in the translation.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA