Mark 1:4
Context1:4 In the wilderness 1 John the baptizer 2 began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 3
Mark 6:18
Context6:18 For John had repeatedly told 4 Herod, “It is not lawful for you to have your brother’s wife.” 5
Mark 1:6
Context1:6 John wore a garment made of camel’s hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. 6
Mark 9:38
Context9:38 John said to him, “Teacher, we saw someone casting out demons in your name, and we tried to stop him because he was not following us.”
Mark 10:35
Context10:35 Then 7 James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”
Mark 13:3
Context13:3 So 8 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 9 and Andrew asked him privately,
Mark 6:14
Context6:14 Now 10 King Herod 11 heard this, for Jesus’ 12 name had become known. Some 13 were saying, “John the baptizer 14 has been raised from the dead, and because of this, miraculous powers are at work in him.”


[1:4] 2 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “[the] Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
[1:4] 3 sn A baptism of repentance for the forgiveness of sins was a call for preparation for the arrival of the Lord’s salvation. To participate in this baptism was a recognition of the need for God’s forgiveness with a sense that one needed to live differently as a response to it.
[6:18] 4 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.
[6:18] 5 sn It is not lawful for you to have your brother’s wife. This was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.
[1:6] 7 sn John’s lifestyle was in stark contrast to many of the religious leaders of Jerusalem who lived in relative ease and luxury. While his clothing and diet were indicative of someone who lived in the desert, they also depicted him in his role as God’s prophet (cf. Zech 13:4); his appearance is similar to the Prophet Elijah (2 Kgs 1:8). Locusts and wild honey were a common diet in desert regions and locusts (dried insects) are listed in Lev 11:22 among the “clean” foods.
[10:35] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:3] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[13:3] 14 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:14] 16 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[6:14] 17 sn Herod was technically not a king, but a tetrarch, a ruler with rank and authority lower than a king. A tetrarch ruled only with the approval of the Roman authorities. This was roughly equivalent to being governor of a region. In the NT, Herod, who ruled over Galilee, is called a king (Matt 14:9, Mark 6:14-29), reflecting popular usage rather than an official title.
[6:14] 18 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:14] 19 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:14] 20 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).