Mark 1:4
Context1:4 In the wilderness 1 John the baptizer 2 began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 3
Mark 9:3
Context9:3 and his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them.
Mark 10:16
Context10:16 After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.
Mark 10:22
Context10:22 But at this statement, the man 4 looked sad and went away sorrowful, for he was very rich. 5
Mark 12:4
Context12:4 So 6 he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
Mark 12:21
Context12:21 The second married her and died without any children, and likewise the third.
Mark 12:42
Context12:42 And a poor widow came and put in two small copper coins, 7 worth less than a penny.
Mark 15:12
Context15:12 So Pilate spoke to them again, 8 “Then what do you want me to do 9 with the one you call king of the Jews?”


[1:4] 2 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “[the] Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
[1:4] 3 sn A baptism of repentance for the forgiveness of sins was a call for preparation for the arrival of the Lord’s salvation. To participate in this baptism was a recognition of the need for God’s forgiveness with a sense that one needed to live differently as a response to it.
[10:22] 4 tn Grk “he”; the referent (the man who asked the question in v. 17) has been specified in the translation for clarity.
[10:22] 5 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, kthma) is often used for land as a possession.
[12:4] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave.
[12:42] 10 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
[15:12] 13 tn Grk “answering, Pilate spoke to them again.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[15:12] 14 tc Instead of “what do you want me to do” several witnesses, including the most important ones (א B C W Δ Ψ Ë1,13 33 892 2427 pc), lack θέλετε (qelete, “you want”), turning the question into the more abrupt “what should I do?” Although the witnesses for the longer reading are not as significant (A D Θ 0250 Ï latt sy), the reading without θέλετε conforms to Matt 27:22 and thus is suspected of being a scribal emendation. The known scribal tendency to assimilate one synoptic passage to another parallel, coupled with the lack of such assimilation in