Mark 1:40
Context1:40 Now 1 a leper 2 came to him and fell to his knees, asking for help. “If 3 you are willing, you can make me clean,” he said.
Mark 3:31
Context3:31 Then 4 Jesus’ 5 mother and his brothers 6 came. Standing 7 outside, they sent word to him, to summon him.
Mark 5:4
Context5:4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles, 8 but 9 he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.
Mark 9:22
Context9:22 It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
Mark 10:17
Context10:17 Now 10 as Jesus 11 was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 12
Mark 12:12
Context12:12 Now 13 they wanted to arrest him (but they feared the crowd), because they realized that he told this parable against them. So 14 they left him and went away. 15
Mark 14:44
Context14:44 (Now the betrayer 16 had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. Arrest him and lead him away under guard.”) 17
Mark 15:36
Context15:36 Then someone ran, filled a sponge with sour wine, 18 put it on a stick, 19 and gave it to him to drink, saying, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to take him down!”


[1:40] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[1:40] 2 sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what we call leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[1:40] 3 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.
[3:31] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 5 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 6 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 7 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:4] 7 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
[5:4] 8 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:17] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:17] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[10:17] 12 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (10:15).
[12:12] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to introduce a somewhat parenthetical remark by the author.
[12:12] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[12:12] 15 sn The point of the parable in Mark 12:1-12 is that the leaders of the nation have been rejected by God and the vineyard (v. 9, referring to the nation and its privileged status) will be taken from them and given to others (an allusion to the Gentiles).
[14:44] 16 tn Grk “the one who betrays him.”
[14:44] 17 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
[15:36] 19 sn Sour wine refers to cheap wine that was called in Latin posca, a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and was probably there for the soldiers who had performed the crucifixion.