NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 1:41

Context
1:41 Moved with compassion, 1  Jesus 2  stretched out his hand and touched 3  him, saying, “I am willing. Be clean!”

Mark 3:13

Context
Appointing the Twelve Apostles

3:13 Now 4  Jesus went up the mountain 5  and called for those he wanted, and they came to him.

Mark 6:19

Context
6:19 So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 6  she could not

Mark 6:26

Context
6:26 Although it grieved the king deeply, 7  he did not want to reject her request because of his oath and his guests.

Mark 9:13

Context
9:13 But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”

Mark 9:30

Context
Second Prediction of Jesus’ Death and Resurrection

9:30 They went out from there and passed through Galilee. But 8  Jesus 9  did not want anyone to know,

Mark 10:43

Context
10:43 But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant,

Mark 15:9

Context
15:9 So Pilate asked them, 10  “Do you want me to release the king of the Jews for you?”
Drag to resizeDrag to resize

[1:41]  1 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin mss (a ff2 r1*) here read ὀργισθείς (ojrgisqei", “moved with anger”). It is more difficult to account for a change from “moved with compassion” to “moved with anger” than it is for a copyist to soften “moved with anger” to “moved with compassion,” making the decision quite difficult. B. M. Metzger (TCGNT 65) suggests that “moved with anger” could have been prompted by 1:43, “Jesus sent the man away with a very strong warning.” It also could have been prompted by the man’s seeming doubt about Jesus’ desire to heal him (v. 40). As well, it is difficult to explain why scribes would be prone to soften the text here but not in Mark 3:5 or 10:14 (where Jesus is also said to be angry or indignant). Thus, in light of diverse mss supporting “moved with compassion,” and at least a plausible explanation for ὀργισθείς as arising from the other reading, it is perhaps best to adopt σπλαγχνισθείς as the original reading. Nevertheless, a decision in this case is not easy. For the best arguments for ὀργισθείς, however, see M. A. Proctor, “The ‘Western’ Text of Mark 1:41: A Case for the Angry Jesus” (Ph.D. diss., Baylor University, 1999).

[1:41]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[1:41]  3 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).

[3:13]  4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[3:13]  5 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").

[6:19]  7 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[6:26]  10 tn Grk “and being deeply grieved, the king did not want.”

[9:30]  13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[9:30]  14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[15:9]  16 tn Grk “Pilate answered them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA