Mark 1:45
Context1:45 But as the man 1 went out he began to announce it publicly and spread the story widely, so that Jesus 2 was no longer able to enter any town openly but stayed outside in remote places. Still 3 they kept coming 4 to him from everywhere.
Mark 4:1
Context4:1 Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while 5 the whole crowd was on the shore by the lake.
Mark 8:31
Context8:31 Then 6 Jesus 7 began to teach them that the Son of Man must suffer 8 many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, 9 and be killed, and after three days rise again.
Mark 11:15
Context11:15 Then 10 they came to Jerusalem. 11 Jesus 12 entered the temple area 13 and began to drive out those who were selling and buying in the temple courts. 14 He turned over the tables of the money changers and the chairs of those selling doves,
Mark 12:1
Context12:1 Then 15 he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. 16 He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then 17 he leased it to tenant farmers 18 and went on a journey.
Mark 14:65
Context14:65 Then 19 some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 20 him.


[1:45] 1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:45] 3 tn Grk “and”; καί (kai) often has a mildly contrastive force, as here.
[1:45] 4 tn The imperfect verb has been translated iteratively.
[4:1] 5 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
[8:31] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:31] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:31] 11 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis, since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[8:31] 12 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[11:15] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[11:15] 14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:15] 15 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:15] 16 tn Grk “the temple.”
[11:15] 17 tn Grk “the temple.”
[12:1] 17 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:1] 18 sn The vineyard is a figure for Israel in the OT (Isa 5:1-7). The nation and its leaders are the tenants, so the vineyard here may well refer to the promise that resides within the nation. The imagery is like that in Rom 11:11-24.
[12:1] 19 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:1] 20 sn The leasing of land to tenant farmers was common in this period.
[14:65] 21 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:65] 22 tn For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.