NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 10:17

Context
The Rich Man

10:17 Now 1  as Jesus 2  was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?” 3 

Mark 10:2

Context
10:2 Then some Pharisees 4  came, and to test him 5  they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 6  wife?” 7 

Mark 6:13

Context
6:13 They cast out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

Matthew 17:14

Context
The Disciples’ Failure to Heal

17:14 When 8  they came to the crowd, a man came to him, knelt before him,

Luke 22:41

Context
22:41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,

Acts 7:60

Context
7:60 Then he fell 9  to his knees and cried out with a loud voice, “Lord, do not hold this sin against them!” 10  When 11  he had said this, he died. 12 

Ephesians 3:14

Context
Prayer for Strengthened Love

3:14 For this reason 13  I kneel 14  before the Father, 15 

Drag to resizeDrag to resize

[10:17]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[10:17]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[10:17]  3 sn The rich man wanted to know what he must do to inherit eternal life, but Jesus had just finished teaching that eternal life was not earned but simply received (10:15).

[10:2]  4 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the mss vary in how they express this subject lends credence to this judgment: οἱ δὲ Φαρισαῖοι προσελθόντες (Joi de Farisaioi proselqonte", “now the Pharisees came”) in W Θ 565 2542 pc; καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Joi Farisaioi, “then the Pharisees came”) in א C N (Ë1: καὶ προσελθόντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν οἱ Φαρισαῖοι) 579 1241 1424 pm; and καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι in A B K L Γ Δ Ψ Ë13 28 700 892 2427 pm. Further, the use of an indefinite plural (a general “they”) is a Markan feature, occurring over twenty times. Thus, internally the evidence looks rather strong for the shorter reading, in spite of the minimal external support for it. However, if scribes assimilated this text to Matt 19:3, a more exact parallel might have been expected: Matthew has καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι (kai proshlqon aujtw Farisaioi, “then Pharisees came to him”). Although the verb form needs to be different according to syntactical requirements of the respective sentences, the word order variety, as well as the presence or absence of the article and the alternation between δέ and καί as the introductory conjunction, all suggest that the variety of readings might not be due to scribal adjustments toward Matthew. At the same time, the article with Φαρισαῖοι is found in both Gospels in many of the same witnesses (א Ï in Matt; א pm in Mark), and the anarthrous Φαρισαῖοι is likewise parallel in many mss (B L Ë13 700 892). Another consideration is the possibility that very early in the transmissional history, scribes naturally inserted the most obvious subject (the Pharisees would be the obvious candidates as the ones to test Jesus). This may account for the reading with δέ, since Mark nowhere else uses this conjunction to introduce the Pharisees into the narrative. As solid as the internal arguments against the longer reading seem to be, the greatest weakness is the witnesses that support it. The Western mss are prone to alter the text by adding, deleting, substituting, or rearranging large amounts of material. There are times when the rationale for this seems inexplicable. In light of the much stronger evidence for “the Pharisees came,” even though it occurs in various permutations, it is probably wisest to retain the words. This judgment, however, is hardly certain.

[10:2]  5 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.

[10:2]  6 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).

[10:2]  7 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.

[17:14]  8 tn Here καί (kai) has not been translated.

[7:60]  9 tn Grk “Then falling to his knees he cried out.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[7:60]  10 sn The remarks Lord Jesus, receive my spirit and Lord, do not hold this sin against them recall statements Jesus made on the cross (Luke 23:34, 46).

[7:60]  11 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:60]  12 tn The verb κοιμάω (koimaw) literally means “sleep,” but it is often used in the Bible as a euphemism for the death of a believer.

[3:14]  13 sn For this reason resumes the point begun in v. 1, after a long parenthesis.

[3:14]  14 tn Grk “I bend my knees.”

[3:14]  15 tc Most Western and Byzantine witnesses, along with a few others (א2 D F G Ψ 0278 1881 Ï lat sy), have “of our Lord Jesus Christ” after “Father,” but such an edifying phrase cannot explain the rise of the reading that lacks it, especially when the shorter reading is attested by early and important witnesses such as Ì46 א* A B C P 6 33 81 365 1175 1739 co Or Hier.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA