Mark 10:41-45
Context10:41 Now 1 when the other ten 2 heard this, 3 they became angry with James and John. 10:42 Jesus called them and said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them. 10:43 But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant, 10:44 and whoever wants to be first among you must be the slave 4 of all. 10:45 For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom 5 for many.”
[10:41] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:41] 3 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[10:44] 4 tn Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v. 1). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[10:45] 5 sn The Greek word for ransom (λύτρον, lutron) is found here and in Matt 20:28 and refers to the payment of a price in order to purchase the freedom of a slave. The idea of Jesus as the “ransom” is that he paid the price with his own life by standing in humanity’s place as a substitute, enduring the judgment that was deserved for sin.