Mark 15:3
Context15:3 Then 1 the chief priests began to accuse him repeatedly.
Mark 15:10-11
Context15:10 (For he knew that the chief priests had handed him over because of envy.) 2 15:11 But the chief priests stirred up the crowd to have him release 3 Barabbas instead.
Mark 14:10
Context14:10 Then 4 Judas Iscariot, one of the twelve, went to the chief priests to betray Jesus into their hands. 5
Mark 11:27
Context11:27 They came again to Jerusalem. 6 While Jesus 7 was walking in the temple courts, 8 the chief priests, the experts in the law, 9 and the elders came up to him
Mark 14:1
Context14:1 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law 10 were trying to find a way 11 to arrest Jesus 12 by stealth and kill him.
Mark 14:53
Context14:53 Then 13 they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law 14 came together.
Mark 14:55
Context14:55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find anything.
Mark 15:1
Context15:1 Early in the morning, after forming a plan, the chief priests with the elders and the experts in the law 15 and the whole Sanhedrin tied Jesus up, led him away, and handed him over to Pilate. 16
Mark 15:31
Context15:31 In the same way even the chief priests – together with the experts in the law 17 – were mocking him among themselves: 18 “He saved others, but he cannot save himself!
Mark 11:18
Context11:18 The chief priests and the experts in the law 19 heard it and they considered how they could assassinate 20 him, for they feared him, because the whole crowd was amazed by his teaching.


[15:3] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[15:10] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[15:11] 3 tn Grk “to have him release for them.”
[14:10] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:10] 5 tn Grk “betray him to them”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:27] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:27] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:27] 7 tn Grk “the temple.”
[11:27] 8 tn Or “the chief priests, the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[14:1] 6 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[14:1] 7 tn Grk “were seeking how.”
[14:1] 8 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:53] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:53] 8 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[15:1] 8 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[15:1] 9 sn The Jews most assuredly wanted to put Jesus to death, but they lacked the authority to do so. For this reason they handed him over to Pilate in hopes of securing a death sentence. The Romans kept close control of the death penalty in conquered territories to prevent it being used to execute Roman sympathizers.
[15:31] 9 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22. Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.
[15:31] 10 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said among themselves.”
[11:18] 10 tn Or “The chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.