Mark 16:1-11
Context16:1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices 1 so that they might go and anoint him. 16:2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb. 16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” 16:4 But 2 when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. 16:5 Then 3 as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe 4 sitting on the right side; and they were alarmed. 16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. 5 He has been raised! 6 He is not here. Look, there is the place where they laid him. 16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.” 16:8 Then 7 they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them. 8 And they said nothing to anyone, because they were afraid.
16:9 9 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. 16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping. 16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
[16:1] 1 tn On this term see BDAG 140 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.
[16:4] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:5] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[16:5] 4 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
[16:6] 5 sn See the note on Crucify in 15:13.
[16:6] 6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[16:8] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[16:8] 8 tn Grk “they began to have trembling and bewilderment.”
[16:9] 9 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected