Mark 16:1-15
Context16:1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices 1 so that they might go and anoint him. 16:2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb. 16:3 They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” 16:4 But 2 when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. 16:5 Then 3 as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe 4 sitting on the right side; and they were alarmed. 16:6 But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. 5 He has been raised! 6 He is not here. Look, there is the place where they laid him. 16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.” 16:8 Then 7 they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them. 8 And they said nothing to anyone, because they were afraid.
16:9 9 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. 16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping. 16:11 And when they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.
16:12 After this he appeared in a different form to two of them while they were on their way to the country. 16:13 They went back and told the rest, but they did not believe them. 16:14 Then he appeared to the eleven themselves, while they were eating, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him resurrected. 16:15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
[16:1] 1 tn On this term see BDAG 140 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.
[16:4] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[16:5] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[16:5] 4 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
[16:6] 5 sn See the note on Crucify in 15:13.
[16:6] 6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, hgerqh). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
[16:8] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[16:8] 8 tn Grk “they began to have trembling and bewilderment.”
[16:9] 9 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected