Mark 2:10
Context2:10 But so that you may know 1 that the Son of Man 2 has authority on earth to forgive sins,” – he said to the paralytic 3 –
Mark 3:4
Context3:4 Then 4 he said to them, “Is it lawful to do good on the Sabbath, or evil, to save a life or destroy it?” But they were silent.
Mark 4:5
Context4:5 Other seed fell on rocky ground 5 where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep. 6
Mark 4:21
Context4:21 He also said to them, “A lamp 7 isn’t brought to be put under a basket 8 or under a bed, is it? Isn’t it to be placed on a lampstand?
Mark 4:38
Context4:38 But 9 he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”
Mark 5:23
Context5:23 He asked him urgently, “My little daughter is near death. Come and lay your hands on her so that she may be healed and live.”
Mark 9:22
Context9:22 It has often thrown him into fire or water to destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and help us.”
Mark 10:47
Context10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout, 10 “Jesus, Son of David, 11 have mercy 12 on me!”


[2:10] 1 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).
[2:10] 2 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.
[2:10] 3 sn Jesus did not finish his sentence with words but with action, that is, healing the paralytic with an accompanying pronouncement to him directly.
[3:4] 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[4:5] 7 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
[4:5] 8 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
[4:21] 10 sn The lamp is probably an ancient oil burning lamp or perhaps a candlestick. Jesus is comparing revelation to light, particularly the revelation of his ministry.
[4:21] 11 tn Or “a bowl”; this refers to any container for dry material of about eight liters (two gallons) capacity. It could be translated “basket, box, bowl” (L&N 6.151).
[4:38] 13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[10:47] 16 tn Grk “to shout and to say.” The infinitive λέγειν (legein) is redundant here and has not been translated.
[10:47] 17 sn Jesus was more than a Nazarene to this blind person, who saw quite well that Jesus was Son of David. There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
[10:47] 18 sn Have mercy on me is a request for healing. It is not owed the man. He simply asks for God’s kind grace.