NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 2:11

Context
2:11 “I tell you, stand up, take your stretcher, and go home.” 1 

Mark 2:9

Context
2:9 Which is easier, 2  to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Stand up, take your stretcher, and walk’?

Mark 2:12

Context
2:12 And immediately the man 3  stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”

Mark 6:55

Context
6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 4 

Mark 2:4

Context
2:4 When they were not able to bring him in because of the crowd, they removed the roof 5  above Jesus. 6  Then, 7  after tearing it out, they lowered the stretcher the paralytic was lying on.
Drag to resizeDrag to resize

[2:11]  1 tn Grk “to your house.”

[2:9]  2 sn Which is easier is a reflective kind of question. On the one hand to declare sins are forgiven is easier, since one does not need to see it, unlike telling a paralyzed person to walk. On the other hand, it is harder, because for it to be true one must possess the authority to forgive the sin.

[2:12]  3 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.

[6:55]  4 tn Grk “wherever they heard he was.”

[2:4]  5 sn A house in 1st century Palestine would have had a flat roof with stairs or a ladder going up. This access was often from the outside of the house.

[2:4]  6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[2:4]  7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



created in 0.06 seconds
powered by
bible.org - YLSA