Mark 2:12
Context2:12 And immediately the man 1 stood up, took his stretcher, and went out in front of them all. They were all amazed and glorified God, saying, “We have never seen anything like this!”
Mark 11:11
Context11:11 Then 2 Jesus 3 entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.
Mark 14:68
Context14:68 But he denied it: 4 “I don’t even understand what you’re talking about!” 5 Then 6 he went out to the gateway, and a rooster crowed. 7


[2:12] 1 tn Grk “he”; the referent (the man who was healed) has been specified in the translation for clarity.
[11:11] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
[11:11] 3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:68] 3 tn Grk “he denied it, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[14:68] 4 tn Grk “I do not know or understand what you are saying.” In the translation this is taken as a hendiadys (a figure of speech where two terms express a single meaning, usually for emphatic reasons).
[14:68] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:68] 6 tc Several important witnesses (א B L W Ψ* 579 892 2427 pc) lack the words “and a rooster crowed.” The fact that such good and early Alexandrian witnesses lack these words makes this textual problem difficult to decide, especially because the words receive support from other witnesses, some of which are fairly decent (A C D Θ Ψc 067 Ë1,13 33 [1424] Ï lat). The omission could have been intentional on the part of some Alexandrian scribes who wished to bring this text in line with the other Gospel accounts that only mention a rooster crowing once (Matt 26:74; Luke 22:60; John 18:27). The insertion could be an attempt to make the fulfillment of Jesus’ prophecy in 14:30 more explicit. Internally, the words “and a rooster crowed” fit Mark’s Gospel here, not only in view of 14:30, “before a rooster crows twice,” but also in view of the mention of “a second time” in 14:71 (a reading which is much more textually secure). Nevertheless, a decision is difficult.