Mark 2:21
Context2:21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse.
Mark 2:26
Context2:26 how he entered the house of God when Abiathar was high priest 1 and ate the sacred bread, 2 which is against the law 3 for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?” 4
Mark 3:5
Context3:5 After looking around 5 at them in anger, grieved by the hardness of their hearts, 6 he said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 7
Mark 4:1
Context4:1 Again he began to teach by the lake. Such a large crowd gathered around him that he got into a boat on the lake and sat there while 8 the whole crowd was on the shore by the lake.
Mark 4:20
Context4:20 But 9 these are the ones sown on good soil: They hear the word and receive it and bear fruit, one thirty times as much, one sixty, and one a hundred.”
Mark 4:38
Context4:38 But 10 he was in the stern, sleeping on a cushion. They woke him up and said to him, “Teacher, don’t you care that we are about to die?”
Mark 6:28
Context6:28 He brought his head on a platter and gave it to the girl, and the girl gave it to her mother.
Mark 6:48
Context6:48 He 11 saw them straining at the oars, because the wind was against them. As the night was ending, 12 he came to them walking on the sea, 13 for 14 he wanted to pass by them. 15
Mark 8:6
Context8:6 Then 16 he directed the crowd to sit down on the ground. After he took the seven loaves and gave thanks, he broke them and began giving them to the disciples to serve. So 17 they served the crowd.
Mark 9:12
Context9:12 He said to them, “Elijah does indeed come first, and restores all things. And why is it written that the Son of Man must suffer many things and be despised?
Mark 9:37
Context9:37 “Whoever welcomes 18 one of these little children 19 in my name welcomes me, and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.”
Mark 9:39
Context9:39 But Jesus said, “Do not stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to say anything bad about me.
Mark 10:24
Context10:24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them, 20 “Children, how hard it is 21 to enter the kingdom of God!
Mark 11:18
Context11:18 The chief priests and the experts in the law 22 heard it and they considered how they could assassinate 23 him, for they feared him, because the whole crowd was amazed by his teaching.
Mark 12:26
Context12:26 Now as for the dead being raised, 24 have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush, 25 how God said to him, ‘I am the God of Abraham, the 26 God of Isaac, and the God of Jacob’? 27
Mark 15:46
Context15:46 After Joseph 28 bought a linen cloth 29 and took down the body, he wrapped it in the linen and placed it in a tomb cut out of the rock. 30 Then 31 he rolled a stone across the entrance 32 of the tomb.


[2:26] 1 tn A decision about the proper translation of this Greek phrase (ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, ejpi Abiaqar ajrcierew") is very difficult for a number of reasons. The most natural translation of the phrase is “when Abiathar was high priest,” but this is problematic because Abiathar was not the high priest when David entered the temple and ate the sacred bread; Ahimelech is the priest mentioned in 1 Sam 21:1-7. Three main solutions have been suggested to resolve this difficulty. (1) There are alternate readings in various manuscripts, but these are not likely to be original: D W {271} it sys and a few others omit ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, no doubt in conformity to the parallels in Matt 12:4 and Luke 6:4; {A C Θ Π Σ Φ 074 Ë13 and many others} add τοῦ before ἀρχιερέως, giving the meaning “in the days of Abiathar the high priest,” suggesting a more general time frame. Neither reading has significant external support and both most likely are motivated by the difficulty of the original reading. (2) Many scholars have hypothesized that one of the three individuals who would have been involved in the transmission of the statement (Jesus who uttered it originally, Mark who wrote it down in the Gospel, or Peter who served as Mark’s source) was either wrong about Abiathar or intentionally loose with the biblical data in order to make a point. (3) It is possible that what is currently understood to be the most natural reading of the text is in fact not correct. (a) There are very few biblical parallels to this grammatical construction (ἐπί + genitive proper noun, followed by an anarthrous common noun), so it is possible that an extensive search for this construction in nonbiblical literature would prove that the meaning does involve a wide time frame. If this is so, “in the days of Abiathar the high priest” would be a viable option. (b) It is also possible that this phrasing serves as a loose way to cite a scripture passage. There is a parallel to this construction in Mark 12:26: “Have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush?” Here the final phrase is simply ἐπὶ τοῦ βάτου (ejpi tou batou), but the obvious function of the phrase is to point to a specific passage within the larger section of scripture. Deciding upon a translation here is difficult. The translation above has followed the current consensus on the most natural and probable meaning of the phrase ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως: “when Abiathar was high priest.” It should be recognized, however, that this translation is tentative because the current state of knowledge about the meaning of this grammatical construction is incomplete, and any decision about the meaning of this text is open to future revision.
[2:26] 2 tn Grk “the bread of presentation.”
[2:26] 3 sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was against the law is one of analogy: “If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.” Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along.
[2:26] 4 sn See 1 Sam 21:1-6.
[3:5] 1 tn The aorist participle περιβλεψάμενος (peribleyameno") has been translated as antecedent (prior) to the action of the main verb. It could also be translated as contemporaneous (“Looking around…he said”).
[3:5] 2 tn This term is a collective singular in the Greek text.
[3:5] 3 sn The passive was restored points to healing by God. Now the question became: Would God exercise his power through Jesus, if what Jesus was doing were wrong? Note also Jesus’ “labor.” He simply spoke and it was so.
[4:1] 1 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
[4:20] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[4:38] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[6:48] 1 tn This verse is one complete sentence in the Greek text, but it has been broken into two sentences in English for clarity.
[6:48] 2 tn Grk “about the fourth watch of the night,” between 3 a.m. and 6 a.m.
[6:48] 4 tn The καί (kai) was translated so as to introduce a subordinate clause, i.e., with the use of “for.” See BDF §442.9.
[6:48] 5 sn The statement he wanted to pass by them is somewhat difficult to understand. There are at least two common interpretations: (1) it refers to the perspective of the disciples, that is, from their point of view it seemed that Jesus wanted to pass by them; or (2) it refers to a theophany and uses the language of the Greek Old Testament (LXX) when God “passed by” Moses at Sinai (cf. Exod 33:19, 22). According to the latter alternative, Jesus is “passing by” the disciples during their struggle, in order to assure them of his presence with them. See W L. Lane, Mark (NICNT), 236.
[8:6] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:6] 2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[9:37] 1 tn This verb, δέχομαι (decomai), is a term of hospitality (L&N 34.53).
[9:37] 2 sn Children were very insignificant in ancient culture, so this child would be the perfect object lesson to counter the disciples’ selfish ambitions.
[10:24] 1 tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[10:24] 2 tc Most
[11:18] 1 tn Or “The chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
[11:18] 2 tn Grk “how they could destroy him.”
[12:26] 1 tn Grk “Now as for the dead that they are raised.”
[12:26] 2 sn See Exod 3:6. Jesus used a common form of rabbinic citation here to refer to the passage in question.
[12:26] 3 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[12:26] 4 sn A quotation from Exod 3:6.
[15:46] 1 tn Grk “he”; the referent (Joseph of Arimathea) has been specified in the translation for clarity.
[15:46] 2 tn The term σινδών (sindwn) can refer to a linen cloth used either for clothing or for burial.
[15:46] 3 tn That is, cut or carved into an outcropping of natural rock, resulting in a cave-like structure (see L&N 19.25).
[15:46] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.