NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 2:24

Context
2:24 So 1  the Pharisees 2  said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”

Mark 3:10

Context
3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.

Mark 7:1

Context
Breaking Human Traditions

7:1 Now 3  the Pharisees 4  and some of the experts in the law 5  who came from Jerusalem 6  gathered around him.

Mark 10:13

Context
Jesus and Little Children

10:13 Now 7  people were bringing little children to him for him to touch, 8  but the disciples scolded those who brought them. 9 

Mark 11:21

Context
11:21 Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered.”

Mark 14:2

Context
14:2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.” 10 

Drag to resizeDrag to resize

[2:24]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[2:24]  2 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[7:1]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[7:1]  4 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[7:1]  5 tn Or “and some of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.

[7:1]  6 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[10:13]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[10:13]  6 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).

[10:13]  7 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most mss (A D W [Θ Ë1,13] Ï lat sy), but it is probably a motivated reading. Since the subject is not explicit in the earliest and best witnesses as well as several others (א B C L Δ Ψ 579 892 2427), scribes would be prone to add “those who brought them” here to clarify that the children were not the ones being scolded. It could be argued that the masculine pronoun αὐτοῖς (autois, “them”) only rarely was used with the neuter antecedent παιδία (paidia, “children”), and thus the longer reading was not motivated by scribal clarification. However, such rare usage is found in Mark (cf. 5:41; 9:24-26); further, scribes routinely added clarifications when such were not necessary. Thus, both on external and internal grounds, the shorter reading is strongly preferred. Similar motivations are behind the translation here, namely, “those who brought them” has been supplied to ensure that the parents who brought the children are in view, not the children themselves.

[14:2]  7 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.17 seconds
powered by
bible.org - YLSA