Mark 2:24
Context2:24 So 1 the Pharisees 2 said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”
Mark 3:6
Context3:6 So 3 the Pharisees 4 went out immediately and began plotting with the Herodians, 5 as to how they could assassinate 6 him.
Mark 8:15
Context8:15 And Jesus 7 ordered them, 8 “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees 9 and the yeast of Herod!”
Mark 10:2
Context10:2 Then some Pharisees 10 came, and to test him 11 they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 12 wife?” 13
Mark 12:13
Context12:13 Then 14 they sent some of the Pharisees 15 and Herodians 16 to trap him with his own words. 17
[2:24] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[2:24] 2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[3:6] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[3:6] 4 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[3:6] 5 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.
[8:15] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:15] 6 tn Grk “was giving them orders, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[8:15] 7 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[10:2] 7 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the
[10:2] 8 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.
[10:2] 9 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).
[10:2] 10 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.
[12:13] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:13] 10 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[12:13] 11 sn Pharisees and Herodians made a very interesting alliance. W. W. Wessel (“Mark,” EBC 8:733) comments: “The Herodians were as obnoxious to the Pharisees on political grounds as the Sadducees were on theological grounds. Yet the two groups united in their opposition to Jesus. Collaboration in wickedness, as well as goodness, has great power. Their purpose was to trip Jesus up in his words so that he would lose the support of the people, leaving the way open for them to destroy him.” See also the note on “Herodians” in Mark 3:6.





