NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 2:5

Context
2:5 When Jesus saw their 1  faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.” 2 

Mark 2:24

Context
2:24 So 3  the Pharisees 4  said to him, “Look, why are they doing what is against the law on the Sabbath?”

Mark 4:13

Context

4:13 He said to them, “Don’t you understand this parable? Then 5  how will you understand any parable?

Mark 5:16

Context
5:16 Those who had seen what had happened to the demon-possessed man reported it, and they also told about the pigs.

Mark 5:22

Context
5:22 Then 6  one of the synagogue rulers, 7  named Jairus, 8  came up, and when he saw Jesus, 9  he fell at his feet.

Mark 6:49

Context
6:49 When they saw him walking on the water 10  they thought he was a ghost. They 11  cried out,

Mark 7:2

Context
7:2 And they saw that some of Jesus’ disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.

Mark 11:21

Context
11:21 Peter remembered and said to him, “Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered.”

Mark 14:69

Context
14:69 When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”

Mark 14:71

Context
14:71 Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”

Mark 15:4

Context
15:4 So Pilate asked him again, 12  “Have you nothing to say? See how many charges they are bringing against you!”
Drag to resizeDrag to resize

[2:5]  1 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.

[2:5]  2 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.

[2:24]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[2:24]  4 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[4:13]  5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:22]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:22]  8 tn That is, “an official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93; cf. Luke 8:41).

[5:22]  9 tc Codex Bezae (D) and some Itala mss omit the words “named Jairus.” The evidence for the inclusion of the phrase is extremely strong, however. The witnesses in behalf of ὀνόματι ᾿Ιάϊρος (onomati Iairos) include {Ì45 א A B C L Ï lat sy co}. The best explanation is that the phrase was accidentally dropped during the transmission of one strand of the Western text.

[5:22]  10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:49]  9 tn Grk “on the sea,” “on the lake.” The translation “water” has been used here for stylistic reasons (cf. the same phrase in v. 48).

[6:49]  10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:4]  11 tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.



created in 0.31 seconds
powered by
bible.org - YLSA