Mark 2:7
Context2:7 “Why does this man speak this way? He is blaspheming! 1 Who can forgive sins but God alone?”
Mark 3:26
Context3:26 And if Satan rises against himself and is divided, he is not able to stand and his end has come.
Mark 6:5
Context6:5 He was not able to do a miracle there, except to lay his hands on a few sick people and heal them.
Mark 8:14
Context8:14 Now 2 they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.
Mark 9:23
Context9:23 Then Jesus said to him, “‘If you are able?’ 3 All things are possible for the one who believes.”
Mark 9:29
Context9:29 He told them, “This kind can come out only by prayer.” 4
Mark 10:2
Context10:2 Then some Pharisees 5 came, and to test him 6 they asked, “Is it lawful for a man to divorce his 7 wife?” 8
Mark 10:18
Context10:18 Jesus said to him, “Why do you call me good? 9 No one is good except God alone.
Mark 13:22
Context13:22 For false messiahs 10 and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, the elect.


[2:7] 1 sn Blaspheming meant to say something that dishonored God. To claim divine prerogatives or claim to speak for God when one really does not would be such an act of offense. The remark raised directly the issue of the nature of Jesus’ ministry.
[8:14] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[9:23] 3 tc Most
[9:29] 4 tc Most witnesses, even early and excellent ones (Ì45vid א2 A C D L W Θ Ψ Ë1,13 33 Ï lat co), have “and fasting” (καὶ νηστείᾳ, kai nhsteia) after “prayer” here. But this seems to be a motivated reading, due to the early church’s emphasis on fasting (TCGNT 85; cf., e.g., 2 Clem. 16:4; Pol. Phil 7:2; Did. 1:3; 7:4). That the most important witnesses (א* B), as well as a few others (0274 2427 k), lack καὶ νηστείᾳ, when a good reason for the omission is difficult to find, argues strongly for the shorter reading.
[10:2] 5 tc The Western text (D it) and a few others have only καί (kai) here, rather than καὶ προσελθόντες Φαρισαῖοι (kai proselqonte" Farisaioi, here translated as “then some Pharisees came”). The longer reading, a specific identification of the subject, may have been prompted by the parallel in Matt 19:3. The fact that the
[10:2] 6 tn In Greek this phrase occurs at the end of the sentence. It has been brought forward to conform to English style.
[10:2] 7 tn The personal pronoun “his” is not in the Greek text, but is certainly implied and has been supplied in the English translation to clarify the sense of the statement (cf. “his wife” in 10:7).
[10:2] 8 tn The particle εἰ (ei) is often used to introduce both indirect and direct questions. Thus, another possible translation is to take this as an indirect question: “They asked him if it were lawful for a man to divorce his wife.” See BDF §440.3.
[10:18] 6 sn Jesus’ response, Why do you call me good?, was designed to cause the young man to stop and think for a moment about who Jesus really was. The following statement No one is good except God alone seems to point the man in the direction of Jesus’ essential nature and the demands which logically follow on the man for having said it.
[13:22] 7 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”