Mark 3:10
Context3:10 For he had healed many, so that all who were afflicted with diseases pressed toward him in order to touch him.
Mark 5:28
Context5:28 for she kept saying, 1 “If only I touch his clothes, I will be healed.” 2
Mark 10:13
Context10:13 Now 3 people were bringing little children to him for him to touch, 4 but the disciples scolded those who brought them. 5
Mark 1:41
Context1:41 Moved with compassion, 6 Jesus 7 stretched out his hand and touched 8 him, saying, “I am willing. Be clean!”
Mark 5:27
Context5:27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak, 9
Mark 8:22
Context8:22 Then 10 they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 11 and asked him to touch him.
Mark 5:31
Context5:31 His disciples said to him, “You see the crowd pressing against you and you say, ‘Who touched me?’”
Mark 7:33
Context7:33 After Jesus 12 took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 13 ears, and after spitting, he touched his tongue. 14
Mark 5:30
Context5:30 Jesus knew at once that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said, “Who touched my clothes?”
Mark 6:56
Context6:56 And wherever he would go – into villages, towns, or countryside – they would place the sick in the marketplaces, and would ask him if 15 they could just touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.


[5:28] 1 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to muster up the courage to touch Jesus’ cloak.
[10:13] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[10:13] 2 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. v. 16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).
[10:13] 3 tc “Those who brought them” (ἐπετιμῶν τοῖς προσφέρουσιν, epetimwn toi" prosferousin) is the reading of most
[1:41] 1 tc The reading found in almost the entire NT ms tradition is σπλαγχνισθείς (splancnisqei", “moved with compassion”). Codex Bezae (D), {1358}, and a few Latin
[1:41] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[1:41] 3 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).
[5:27] 1 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:22] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:22] 2 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 2 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 3 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.