Mark 3:17
Context3:17 to James and his brother John, the sons of Zebedee, 1 he gave the name Boanerges (that is, “sons of thunder”);
Mark 3:31-32
Context3:31 Then 2 Jesus’ 3 mother and his brothers 4 came. Standing 5 outside, they sent word to him, to summon him. 3:32 A crowd was sitting around him and they said to him, “Look, your mother and your brothers 6 are outside looking for you.”
Mark 3:34
Context3:34 And looking at those who were sitting around him in a circle, he said, “Here 7 are my mother and my brothers!
Mark 5:37
Context5:37 He did not let anyone follow him except Peter, James, 8 and John, the brother of James.
Mark 12:20
Context12:20 There were seven brothers. The first one married, 9 and when he died he had no children.


[3:17] 1 tn Grk “to James, the son of Zebedee, and John, the brother of James.”
[3:31] 2 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 3 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 4 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:32] 3 tc ‡ Many
[3:34] 4 tn Grk “Behold my mother and my brothers.”
[5:37] 5 tn Grk “and James,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[12:20] 6 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).