NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 3:31

Context
Jesus’ True Family

3:31 Then 1  Jesus’ 2  mother and his brothers 3  came. Standing 4  outside, they sent word to him, to summon him.

Mark 11:25

Context
11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 5  also forgive you your sins.”

Drag to resizeDrag to resize

[3:31]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[3:31]  2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:31]  3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[3:31]  4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:25]  5 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA