NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 3:31

Context
Jesus’ True Family

3:31 Then 1  Jesus’ 2  mother and his brothers 3  came. Standing 4  outside, they sent word to him, to summon him.

Mark 11:25

Context
11:25 Whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven will 5  also forgive you your sins.”

Drag to resizeDrag to resize

[3:31]  1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[3:31]  2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[3:31]  3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.

[3:31]  4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[11:25]  5 tn Although the Greek subjunctive mood, formally required in a subordinate clause introduced by ἵνα ({ina), is traditionally translated by an English subjunctive (e.g., “may,” so KJV, NAB, NIV, NRSV), changes in the use of the subjunctive in English now result in most readers understanding such a statement as indicating permission (“may” = “has permission to”) or as indicating uncertainty (“may” = “might” or “may or may not”). Thus a number of more recent translations render such instances by an English future tense (“will,” so TEV, CEV, NLT, NASB 1995 update). That approach has been followed here.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA