

[3:33] 1 tn Grk “Who is my mother and my brothers?” The use of the singular verb ἐστιν (estin) here singles out Mary above Jesus’ brothers, giving her special prominence (see ExSyn 401-2). This is slightly unnatural in English since the predicate nominative is plural, though, so a plural verb was used in the translation.
[14:45] 2 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.
[14:45] 3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[14:45] 4 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.