Mark 3:6-9
Context3:6 So 1 the Pharisees 2 went out immediately and began plotting with the Herodians, 3 as to how they could assassinate 4 him.
3:7 Then 5 Jesus went away with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him. 6 And from Judea, 3:8 Jerusalem, 7 Idumea, beyond the Jordan River, 8 and around Tyre 9 and Sidon 10 a great multitude came to him when they heard about the things he had done. 3:9 Because of the crowd, he told his disciples to have a small boat ready for him so the crowd 11 would not press toward him.
Mark 3:13
Context3:13 Now 12 Jesus went up the mountain 13 and called for those he wanted, and they came to him.


[3:6] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[3:6] 2 sn See the note on Pharisees in 2:16.
[3:6] 3 tn Grk inserts “against him” after “Herodians.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.
[3:7] 5 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:7] 6 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[3:8] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[3:8] 10 tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).
[3:8] 11 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[3:8] 12 sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
[3:9] 13 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[3:13] 17 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[3:13] 18 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὅρος, eis to Joro").