Mark 4:5-17
Context4:5 Other seed fell on rocky ground 1 where it did not have much soil. It sprang up at once because the soil was not deep. 2 4:6 When the sun came up it was scorched, and because it did not have sufficient root, 3 it withered. 4:7 Other seed fell among the thorns, 4 and they grew up and choked it, 5 and it did not produce grain. 4:8 But 6 other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.” 4:9 And he said, “Whoever has ears to hear had better listen!” 7
4:10 When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables. 4:11 He said to them, “The secret 8 of the kingdom of God has been given 9 to you. But to those outside, everything is in parables,
4:12 so that although they look they may look but not see,
and although they hear they may hear but not understand,
so they may not repent and be forgiven.” 10
4:13 He said to them, “Don’t you understand this parable? Then 11 how will you understand any parable? 4:14 The sower sows the word. 4:15 These are the ones on the path where the word is sown: Whenever they hear, immediately Satan 12 comes and snatches the word 13 that was sown in them. 4:16 These are the ones sown on rocky ground: As soon as they hear the word, they receive it with joy. 4:17 But 14 they have no root in themselves and do not endure. 15 Then, when trouble or persecution comes because of the word, immediately they fall away.


[4:5] 1 sn The rocky ground in Palestine would be a limestone base lying right under the soil.
[4:5] 2 tn Grk “it did not have enough depth of earth.”
[4:6] 3 tn Grk “it did not have root.”
[4:7] 5 sn Palestinian weeds like these thorns could grow up to six feet in height and have a major root system.
[4:7] 6 sn That is, crowded out the good plants.
[4:8] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
[4:9] 9 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:23; Luke 8:8, 14:35).
[4:11] 11 tn Grk “the mystery.”
[4:11] 12 tn This is an example of a “divine passive,” with God understood to be the source of the revelation (see ExSyn 437-38).
[4:12] 13 sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.
[4:13] 15 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[4:15] 17 sn Interestingly, the synoptic parallels each use a different word for Satan here: Matt 13:19 has “the evil one,” while Luke 8:12 has “the devil.” This illustrates the fluidity of the gospel tradition in often using synonyms at the same point of the parallel tradition.
[4:15] 18 sn The word of Jesus has the potential to save if it germinates in a person’s heart, something the devil is very much against.
[4:17] 19 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.