Mark 5:38
Context5:38 They came to the house of the synagogue ruler where 1 he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly. 2
Mark 8:22
Context8:22 Then 3 they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus 4 and asked him to touch him.
Mark 12:18
Context12:18 Sadducees 5 (who say there is no resurrection) 6 also came to him and asked him, 7
Mark 16:2
Context16:2 And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb.
Mark 3:31
Context3:31 Then 8 Jesus’ 9 mother and his brothers 10 came. Standing 11 outside, they sent word to him, to summon him.
Mark 5:15
Context5:15 They came to Jesus and saw the demon-possessed man sitting there, clothed and in his right mind – the one who had the “Legion” – and they were afraid.
Mark 5:35
Context5:35 While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s 12 house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?”
Mark 14:32
Context14:32 Then 13 they went to a place called Gethsemane, and Jesus 14 said to his disciples, “Sit here while I pray.”


[5:38] 1 tn Grk “and,” though such paratactic structure is rather awkward in English.
[5:38] 2 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
[8:22] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:22] 4 tn Grk “to him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:18] 5 sn The Sadducees controlled the official political structures of Judaism at this time, being the majority members of the Sanhedrin. They were known as extremely strict on law and order issues (Josephus, J. W. 2.8.2 [2.119], 2.8.14 [2.164-166]; Ant. 13.5.9 [13.171-173], 13.10.6 [13.293-298], 18.1.2 [18.11], 18.1.4 [18.16-17], 20.9.1 [20.199]; Life 2 [10-11]). They also did not believe in resurrection or in angels, an important detail in v. 25. See also Matt 3:7, 16:1-12, 22:23-34; Luke 20:27-38; Acts 4:1, 5:17, 23:6-8.
[12:18] 6 sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.
[12:18] 7 tn Grk “and asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[3:31] 7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 8 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 9 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 10 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[5:35] 9 sn See the note on synagogue rulers in 5:22.
[14:32] 11 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[14:32] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.