Mark 5:4
Context5:4 For his hands and feet had often been bound with chains and shackles, 1 but 2 he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.
Mark 14:37
Context14:37 Then 3 he came and found them sleeping, and said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you stay awake for one hour?
Mark 2:17
Context2:17 When Jesus heard this he said to them, “Those who are healthy don’t need a physician, but those who are sick do. 4 I have not come to call the righteous, but sinners.”
Mark 9:18
Context9:18 Whenever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to cast it out, but 5 they were not able to do so.” 6


[5:4] 1 tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
[5:4] 2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[14:37] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:17] 5 sn Jesus’ point is that he associates with those who are sick because they have the need and will respond to the offer of help. A person who is healthy (or who thinks mistakenly that he is) will not seek treatment.
[9:18] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[9:18] 8 tn The words “to do so” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity and stylistic reasons.