NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 6:19-20

Context
6:19 So Herodias nursed a grudge against him and wanted to kill him. But 1  she could not 6:20 because Herod stood in awe of 2  John and protected him, since he knew that John 3  was a righteous and holy man. When Herod 4  heard him, he was thoroughly baffled, 5  and yet 6  he liked to listen to John. 7 

Drag to resizeDrag to resize

[6:19]  1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[6:20]  2 tn Grk “was fearing,” “was respecting”; the imperfect tense connotes an ongoing fear or respect for John.

[6:20]  3 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

[6:20]  4 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[6:20]  5 tc In place of ἠπόρει (hporei, “he was baffled”) the majority of mss (A C D Ë1 33 Ï lat sy) have ἐποίει (epoiei, “he did”; cf. KJV’s “he did many things.”) The best mss (א B L [W] Θ 2427 co) support the reading followed in the translation. The variation may be no more than a simple case of confusion of letters, since the two readings look very much alike. The verb ποιέω (poiew, “I do”) certainly occurs more frequently than ἀπορέω (aporew, “I am at a loss”), so a scribe would be more likely to write a more familiar word. Further, even though the reading ἐποίει is the harder reading in terms of the sense, it is virtually nonsensical here, rendering it most likely an unintentional corruption.

[6:20]  6 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause.

[6:20]  7 tn Grk “him”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA