NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 6:24

Context
6:24 So 1  she went out and said to her mother, “What should I ask for?” Her mother 2  said, “The head of John the baptizer.” 3 

Mark 10:51

Context
10:51 Then 4  Jesus said to him, 5  “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi, 6  let me see again.” 7 
Drag to resizeDrag to resize

[6:24]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.

[6:24]  2 tn Grk “She said”; the referent (the girl’s mother) has been specified in the translation for clarity.

[6:24]  3 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptisths, “the Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark employs the substantival participle ὁ βαπτίζων (Jo baptizwn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (though twice he does use the noun [Mark 6:25; 8:28]).

[10:51]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:51]  5 tn Grk “And answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς is redundant and has not been translated.

[10:51]  6 tn Or “Master”; Grk ῥαββουνί (rabbouni).

[10:51]  7 tn Grk “that I may see [again].” The phrase can be rendered as an imperative of request, “Please, give me sight.” Since the man is not noted as having been blind from birth (as the man in John 9 was) it is likely the request is to receive back the sight he once had.



TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.29 seconds
powered by
bible.org - YLSA