Mark 6:34
Context6:34 As Jesus 1 came ashore 2 he saw the large crowd and he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So 3 he taught them many things.
Mark 9:17
Context9:17 A member of the crowd said to him, “Teacher, I brought you my son, who is possessed by a spirit that makes him mute.
Mark 9:43
Context9:43 If your hand causes you to sin, cut it off! It is better for you to enter into life crippled than to have 4 two hands and go into hell, 5 to the unquenchable fire.
Mark 9:45
Context9:45 If your foot causes you to sin, cut it off! It is better to enter life lame than to have 6 two feet and be thrown into hell.
Mark 9:47
Context9:47 If your eye causes you to sin, tear it out! 7 It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have 8 two eyes and be thrown into hell,


[6:34] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:34] 2 tn Grk “came out [of the boat],” with the reference to the boat understood.
[6:34] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “So” to indicate this action is the result of Jesus’ compassion on the crowd in the narrative.
[9:43] 4 tn Grk “than having.”
[9:43] 5 sn The word translated hell is “Gehenna” (γέεννα, geenna), a Greek transliteration of the Hebrew words ge hinnom (“Valley of Hinnom”). This was the valley along the south side of Jerusalem. In OT times it was used for human sacrifices to the pagan god Molech (cf. Jer 7:31; 19:5-6; 32:35), and it came to be used as a place where human excrement and rubbish were disposed of and burned. In the intertestamental period, it came to be used symbolically as the place of divine punishment (cf. 1 En. 27:2, 90:26; 4 Ezra 7:36). This Greek term also occurs in vv. 45, 47.
[9:45] 7 tn Grk “than having.”