Mark 7:33
Context7:33 After Jesus 1 took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s 2 ears, and after spitting, he touched his tongue. 3
Mark 9:28
Context9:28 Then, 4 after he went into the house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we cast it out?”
Mark 13:3
Context13:3 So 5 while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, 6 and Andrew asked him privately,


[7:33] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 2 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
[7:33] 3 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
[9:28] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[13:3] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[13:3] 8 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.