Mark 7:37
Context7:37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”
Mark 1:34
Context1:34 So 1 he healed many who were sick with various diseases and drove out many demons. 2 But 3 he would not permit the demons to speak, 4 because they knew him. 5
Mark 12:1
Context12:1 Then 6 he began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard. 7 He put a fence around it, dug a pit for its winepress, and built a watchtower. Then 8 he leased it to tenant farmers 9 and went on a journey.


[1:34] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[1:34] 2 sn Note how the author distinguishes healing from exorcism here, implying that the two are not identical.
[1:34] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[1:34] 4 sn Why Jesus would not permit the demons to speak is much discussed. Two possibilities are (1) the mere source of the testimony (demonic) and (2) that the title, with its political implications, may have had elements that Jesus wished to avoid until the full nature of his mission was clarified.
[1:34] 5 tc The
[12:1] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:1] 2 sn The vineyard is a figure for Israel in the OT (Isa 5:1-7). The nation and its leaders are the tenants, so the vineyard here may well refer to the promise that resides within the nation. The imagery is like that in Rom 11:11-24.
[12:1] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[12:1] 4 sn The leasing of land to tenant farmers was common in this period.