Mark 8:16
Context8:16 So they began to discuss with one another about having no bread. 1
Mark 8:14
Context8:14 Now 2 they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.
Mark 3:20
Context3:20 Now 3 Jesus 4 went home, and a crowd gathered so that they were not able to eat.
Mark 6:44
Context6:44 Now 5 there were five thousand men 6 who ate the bread. 7
Mark 6:52
Context6:52 because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
Mark 8:5
Context8:5 He asked them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven.”
Mark 6:41
Context6:41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He 8 gave them to his 9 disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all.
Mark 7:2
Context7:2 And they saw that some of Jesus’ disciples ate their bread with unclean hands, that is, unwashed.
Mark 8:4
Context8:4 His disciples answered him, “Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?”
Mark 6:8
Context6:8 He instructed them to take nothing for the journey except a staff 10 – no bread, no bag, 11 no money in their belts –
Mark 6:38
Context6:38 He said to them, “How many loaves do you have? Go and see.” When they found out, they said, “Five – and two fish.”
Mark 7:27
Context7:27 He said to her, “Let the children be satisfied first, for it is not right to take the children’s bread and to throw it to the dogs.” 12
Mark 8:17
Context8:17 When he learned of this, 13 Jesus said to them, “Why are you arguing 14 about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened?
Mark 8:19
Context8:19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied, “Twelve.”
Mark 14:22
Context14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.”
Mark 2:26
Context2:26 how he entered the house of God when Abiathar was high priest 15 and ate the sacred bread, 16 which is against the law 17 for any but the priests to eat, and also gave it to his companions?” 18
Mark 6:37
Context6:37 But he answered them, 19 “You 20 give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 21 and give it to them to eat?”
Mark 7:5
Context7:5 The Pharisees and the experts in the law asked him, “Why do your disciples not live according to the tradition of the elders, but eat 22 with unwashed hands?”
Mark 8:6
Context8:6 Then 23 he directed the crowd to sit down on the ground. After he took the seven loaves and gave thanks, he broke them and began giving them to the disciples to serve. So 24 they served the crowd.


[8:16] 1 tn Grk “And they were discussing with one another that they had no bread.”
[8:14] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[3:20] 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[3:20] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[6:44] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate a somewhat parenthetical remark by the author.
[6:44] 5 tn The Greek word here is ἀνήρ, meaning “adult male” (BDAG 79 s.v. 1). According to Matt 14:21, Jesus fed not only five thousand men, but also an unspecified number of women and children.
[6:44] 6 tc Many good
[6:41] 5 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:41] 6 tc ‡ Most
[6:8] 6 sn Neither Matt 10:9-10 nor Luke 9:3 allow for a staff. It might be that Matthew and Luke mean not taking an extra staff, or that the expression is merely rhetorical for “traveling light,” which has been rendered in two slightly different ways.
[6:8] 7 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
[7:27] 7 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”
[8:17] 8 tn Or “becoming aware of it.”
[2:26] 9 tn A decision about the proper translation of this Greek phrase (ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, ejpi Abiaqar ajrcierew") is very difficult for a number of reasons. The most natural translation of the phrase is “when Abiathar was high priest,” but this is problematic because Abiathar was not the high priest when David entered the temple and ate the sacred bread; Ahimelech is the priest mentioned in 1 Sam 21:1-7. Three main solutions have been suggested to resolve this difficulty. (1) There are alternate readings in various manuscripts, but these are not likely to be original: D W {271} it sys and a few others omit ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως, no doubt in conformity to the parallels in Matt 12:4 and Luke 6:4; {A C Θ Π Σ Φ 074 Ë13 and many others} add τοῦ before ἀρχιερέως, giving the meaning “in the days of Abiathar the high priest,” suggesting a more general time frame. Neither reading has significant external support and both most likely are motivated by the difficulty of the original reading. (2) Many scholars have hypothesized that one of the three individuals who would have been involved in the transmission of the statement (Jesus who uttered it originally, Mark who wrote it down in the Gospel, or Peter who served as Mark’s source) was either wrong about Abiathar or intentionally loose with the biblical data in order to make a point. (3) It is possible that what is currently understood to be the most natural reading of the text is in fact not correct. (a) There are very few biblical parallels to this grammatical construction (ἐπί + genitive proper noun, followed by an anarthrous common noun), so it is possible that an extensive search for this construction in nonbiblical literature would prove that the meaning does involve a wide time frame. If this is so, “in the days of Abiathar the high priest” would be a viable option. (b) It is also possible that this phrasing serves as a loose way to cite a scripture passage. There is a parallel to this construction in Mark 12:26: “Have you not read in the book of Moses, in the passage about the bush?” Here the final phrase is simply ἐπὶ τοῦ βάτου (ejpi tou batou), but the obvious function of the phrase is to point to a specific passage within the larger section of scripture. Deciding upon a translation here is difficult. The translation above has followed the current consensus on the most natural and probable meaning of the phrase ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως: “when Abiathar was high priest.” It should be recognized, however, that this translation is tentative because the current state of knowledge about the meaning of this grammatical construction is incomplete, and any decision about the meaning of this text is open to future revision.
[2:26] 10 tn Grk “the bread of presentation.”
[2:26] 11 sn Jesus’ response to the charge that what his disciples were doing was against the law is one of analogy: “If David did it for his troops in a time of need, then so can I with my disciples.” Jesus is clear that on the surface there was a violation here. What is not as clear is whether he is arguing a “greater need” makes this permissible or that this was within the intention of the law all along.
[2:26] 12 sn See 1 Sam 21:1-6.
[6:37] 10 tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.
[6:37] 11 tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.
[6:37] 12 sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.
[8:6] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:6] 13 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.