NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Mark 8:7

Context
8:7 They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well.

Mark 10:16

Context
10:16 After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.

Mark 11:10

Context
11:10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!”

Mark 11:9

Context
11:9 Both those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna! 1  Blessed is the one who comes in the name of the Lord! 2 

Mark 14:22

Context
The Lord’s Supper

14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.”

Mark 6:41

Context
6:41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He 3  gave them to his 4  disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all.
Drag to resizeDrag to resize

[11:9]  1 tn The expression ῾Ωσαννά (Jwsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” The introductory ὡσαννά is followed by the words of Ps 118:25, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου (euloghmeno" Jo ercomeno" en onomati kuriou), although in the Fourth Gospel the author adds for good measure καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ (kai Jo basileu" tou Israhl). In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.

[11:9]  2 sn A quotation from Ps 118:25-26.

[6:41]  1 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[6:41]  2 tc ‡ Most mss (Ì45 A D W Θ Ë1,13 Ï lat sy) have αὐτοῦ (autou, “his”) after τοῖς μαθηταῖς (toi" maqhtai", “the disciples”), but several excellent witnesses (א B L Δ 33 579 892 1241 1424 2427 pc) lack the pronoun. This kind of variant is often a predictable expansion of the text; further, that many important mss lack the pronoun gives support for the shorter reading. For these reasons, the pronoun is considered to be secondary. NA27 puts αὐτοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.



TIP #26: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA