Matthew 1:11
Context1:11 and Josiah 1 the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
Matthew 4:19
Context4:19 He said to them, “Follow me, and I will turn you into fishers of people.” 2
Matthew 9:27
Context9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 3 “Have mercy 4 on us, Son of David!” 5
Matthew 12:14
Context12:14 But the Pharisees went out and plotted against him, as to how they could assassinate 6 him.
Matthew 14:28
Context14:28 Peter 7 said to him, 8 “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”
Matthew 25:11-12
Context25:11 Later, 9 the other virgins came too, saying, ‘Lord, lord! Let us in!’ 10 25:12 But he replied, 11 ‘I tell you the truth, 12 I do not know you!’
Matthew 25:19
Context25:19 After 13 a long time, the master of those slaves came and settled his accounts with them.
Matthew 26:74
Context26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 14
Matthew 27:27
Context27:27 Then the governor’s soldiers took Jesus into the governor’s residence 15 and gathered the whole cohort 16 around him.
Matthew 28:12
Context28:12 After 17 they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,


[1:11] 1 sn Before the mention of Jeconiah, several medieval
[4:19] 2 tn The Greek term ἄνθρωπος (anqrwpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”
[9:27] 3 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:27] 4 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
[9:27] 5 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
[14:28] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:28] 6 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[25:11] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[25:11] 7 tn Grk “Open to us.”
[25:12] 7 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:12] 8 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[25:19] 8 tn Here δέ (de) has not been translated.
[26:74] 9 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some
[27:27] 10 tn Or “into their headquarters”; Grk “into the praetorium.”
[27:27] 11 sn A Roman cohort was a tenth of a legion, about 500-600 soldiers.