Matthew 1:18
Context1:18 Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together, 1 she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
Matthew 2:8
Context2:8 He 2 sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
Matthew 11:29
Context11:29 Take my yoke 3 on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
Matthew 13:44
Context13:44 “The kingdom of heaven is like a treasure, hidden in a field, that a person found and hid. Then because of joy he went and sold all that he had and bought that field.
Matthew 18:28
Context18:28 After 4 he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 5 So 6 he grabbed him by the throat and started to choke him, 7 saying, ‘Pay back what you owe me!’ 8


[1:18] 1 tn The connotation of the Greek is “before they came together in marital and domestic union” (so BDAG 970 s.v. συνέρχομαι 3).
[2:8] 2 tn Here καί (kai) has not been translated.
[11:29] 3 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restrictions that a teacher or rabbi would place on his followers.
[18:28] 4 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:28] 5 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
[18:28] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[18:28] 7 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
[18:28] 8 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.