Matthew 1:18
Context1:18 Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together, 1 she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
Matthew 9:2
Context9:2 Just then 2 some people 3 brought to him a paralytic lying on a stretcher. 4 When Jesus saw their 5 faith, he said to the paralytic, “Have courage, son! Your sins are forgiven.” 6
Matthew 10:28
Context10:28 Do 7 not be afraid of those who kill the body 8 but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell. 9
Matthew 15:31
Context15:31 As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.
Matthew 21:15
Context21:15 But when the chief priests and the experts in the law 10 saw the wonderful things he did and heard the children crying out in the temple courts, 11 “Hosanna to the Son of David,” they became indignant


[1:18] 1 tn The connotation of the Greek is “before they came together in marital and domestic union” (so BDAG 970 s.v. συνέρχομαι 3).
[9:2] 2 tn Grk “And behold, they were bringing.” Here καὶ ἰδού (kai idou) has been translated as “just then” to indicate the somewhat sudden appearance of the people carrying the paralytic. The Greek word ἰδού (idou) has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1), especially in conjunction with the suddenness of the stretcher bearers’ appearance.
[9:2] 3 tn Grk “they”; the referent (some unnamed people) has been specified in the translation for clarity.
[9:2] 4 tn Traditionally, “on a bed,” but this could be confusing to the modern reader who might envision a large piece of furniture. In various contexts, κλίνη (klinh) may be translated “bed, couch, cot, stretcher, or bier” (in the case of a corpse). See L&N 6.106.
[9:2] 5 sn The plural pronoun their makes it clear that Jesus was responding to the faith of the entire group, not just the paralyzed man.
[9:2] 6 sn The passive voice here is a divine passive (ExSyn 437). It is clear that God does the forgiving.
[10:28] 3 tn Here καί (kai) has not been translated.
[10:28] 4 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.
[10:28] 5 sn See the note on the word hell in 5:22.
[21:15] 4 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[21:15] 5 tn Grk “crying out in the temple [courts] and saying.” The participle λέγοντας (legontas) is somewhat redundant here in contemporary English and has not been translated.