NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 1:25

Context
1:25 but did not have marital relations 1  with her until she gave birth to a son, whom he named 2  Jesus.

Matthew 25:14

Context
The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 3  and entrusted his property to them.

Matthew 4:21

Context
4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 4  with Zebedee their father, mending their nets. Then 5  he called them.
Drag to resizeDrag to resize

[1:25]  1 tn Or “did not have sexual relations”; Grk “was not knowing her.” The verb “know” (in both Hebrew and Greek) is a frequent biblical euphemism for sexual relations. However, a translation like “did not have sexual relations with her” is too graphic in light of the popularity and wide use of Matthew’s infancy narrative. Thus the somewhat more subdued but still clear “did not have marital relations” was selected.

[1:25]  2 tn Grk “and he called his name Jesus.” The coordinate clause has been translated as a relative clause in English for stylistic reasons.

[25:14]  3 tn See the note on the word “slave” in 8:9.

[4:21]  5 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.

[4:21]  6 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA