Matthew 10:21
Context10:21 “Brother 1 will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 2 parents and have them put to death.
Matthew 17:1
Context17:1 Six days later 3 Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 4 and led them privately up a high mountain.
Matthew 18:15
Context18:15 “If 5 your brother 6 sins, 7 go and show him his fault 8 when the two of you are alone. If he listens to you, you have regained your brother.
Matthew 4:18
Context4:18 As 9 he was walking by the Sea of Galilee he saw two brothers, Simon (called Peter) and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishermen). 10
Matthew 4:21
Context4:21 Going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in a boat 11 with Zebedee their father, mending their nets. Then 12 he called them.


[10:21] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[10:21] 2 tn Or “will rebel against.”
[17:1] 3 tn Grk “And after six days.”
[17:1] 4 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.
[18:15] 5 tn Here δέ (de) has not been translated. All the “if” clauses in this paragraph are third class conditions in Greek.
[18:15] 6 tn The Greek term “brother” can mean “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a) whether male or female. It can also refer to siblings, though here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God. Therefore, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
[18:15] 7 tc ‡ The earliest and best witnesses lack “against you” after “if your brother sins.” It is quite possible that the shorter reading in these witnesses (א B, as well as 0281 Ë1 579 pc sa) occurred when scribes either intentionally changed the text (to make it more universal in application) or unintentionally changed the text (owing to the similar sound of the end of the verb ἁμαρτήσῃ [Jamarthsh] and the prepositional phrase εἰς σέ [eis se]). However, if the
[18:15] 8 tn Grk “go reprove him.”
[4:18] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[4:18] 8 tn The two phrases in this verse placed in parentheses are explanatory comments by the author, parenthetical in nature.
[4:21] 9 tn Or “their boat.” The phrase ἐν τῷ πλοίῳ (en tw ploiw) can either refer to a generic boat, some boat (as it seems to do here); or it can refer to “their” boat, implying possession. Mark assumes a certain preunderstanding on the part of his readers about the first four disciples and hence the translation “their boat” is justified (cf. also v. 20 in which the “hired men” indicates that Zebedee’s family owned the boats), while Matthew does not.
[4:21] 10 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.