NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Matthew 10:28

Context
10:28 Do 1  not be afraid of those who kill the body 2  but cannot kill the soul. Instead, fear the one who is able to destroy both soul and body in hell. 3 

Matthew 9:8

Context
9:8 When 4  the crowd saw this, they were afraid 5  and honored God who had given such authority to men. 6 

Matthew 14:27

Context
14:27 But immediately Jesus 7  spoke to them: 8  “Have courage! It is I. Do not be afraid.”

Matthew 14:30

Context
14:30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, 9  “Lord, save me!”

Matthew 17:7

Context
17:7 But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Do not be afraid.”

Matthew 21:26

Context
21:26 But if we say, ‘From people,’ we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet.”

Matthew 25:25

Context
25:25 so 10  I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
Drag to resizeDrag to resize

[10:28]  1 tn Here καί (kai) has not been translated.

[10:28]  2 sn Judaism had a similar exhortation in 4 Macc 13:14-15.

[10:28]  3 sn See the note on the word hell in 5:22.

[9:8]  4 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:8]  5 tc Most witnesses (C L Θ 0233 Ë13 Ï) have ἐθαύμασαν (eqaumasan; “marveled, were amazed”) instead of ἐφοβήθησαν (efobhqhsan) here, effectively turning the fearful reaction into one of veneration. But the harder reading is well supported by א B D W 0281 Ë1 33 892 1424 al lat co and thus is surely authentic.

[9:8]  6 tn Grk “people.” The plural of ἄνθρωπος (anqrwpo") usually indicates people in general, but the singular is used in the expression “Son of Man.” There is thus an ironic allusion to Jesus’ statement in v. 6: His self-designation as “Son of Man” is meant to be unique, but the crowd regards it simply as meaning “human, person.” To maintain this connection for the English reader the plural ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated here as “men” rather than as the more generic “people.”

[14:27]  7 tc Most witnesses have ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), while a few lack the words (א* D 073 892 pc ff1 syc sa bo). Although such additions are often suspect (due to liturgical influences, piety, or for the sake of clarity), in this case it is likely that ὁ ᾿Ιησοῦς dropped out accidentally. Apart from a few albeit important witnesses, as noted above, the rest of the tradition has either ὁ ᾿Ιησοῦς αὐτοῖς (Jo Ihsous autois) or αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς (autois Jo Ihsous). In uncial letters, with Jesus’ name as a nomen sacrum, this would have been written as autoisois_ or ois_autois. Thus homoioteleuton could explain the reason for the omission of Jesus’ name.

[14:27]  8 tn Grk “he said to them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[14:30]  10 tn Grk “he cried out, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

[25:25]  13 tn Here καί (kai) has not been translated.



TIP #01: Welcome to the NET Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA