Matthew 11:14
Context11:14 And if you are willing to accept it, he is Elijah, who is to come.
Matthew 17:3
Context17:3 Then Moses 1 and Elijah 2 also appeared before them, talking with him.
Matthew 17:11
Context17:11 He 3 answered, “Elijah does indeed come first and will restore all things.
Matthew 27:47
Context27:47 When 4 some of the bystanders heard it, they said, “This man is calling for Elijah.”
Matthew 16:14
Context16:14 They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, 5 and others Jeremiah or one of the prophets.”
Matthew 17:10
Context17:10 The disciples asked him, 6 “Why then do the experts in the law 7 say that Elijah must come first?”
Matthew 17:4
Context17:4 So 8 Peter said 9 to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 10 three shelters 11 – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
Matthew 17:12
Context17:12 And I tell you that Elijah has already come. Yet they did not recognize him, but did to him whatever they wanted. In 12 the same way, the Son of Man will suffer at their hands.”
Matthew 27:49
Context27:49 But the rest said, “Leave him alone! Let’s see if Elijah will come to save him.” 13


[17:3] 1 tn Grk “And behold, Moses.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[17:3] 2 sn Commentators and scholars discuss why Moses and Elijah are present. The most likely explanation is that Moses represents the prophetic office (Acts 3:18-22) and Elijah pictures the presence of the last days (Mal 4:5-6), the prophet of the eschaton (the end times).
[17:11] 1 tn Grk “And answering, he said.” This has been simplified in the translation.
[27:47] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[16:14] 1 sn The appearance of Elijah would mean that the end time had come. According to 2 Kgs 2:11, Elijah was still alive. In Mal 4:5 it is said that Elijah would be the precursor of Messiah.
[17:10] 1 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[17:10] 2 tn Or “do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[17:4] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.
[17:4] 2 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[17:4] 3 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.
[17:4] 4 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).
[17:12] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[27:49] 1 tc Early and important