Matthew 11:3
Context11:3 “Are you the one who is to come, 1 or should we look for another?”
Matthew 15:10
Context15:10 Then he called the crowd to him and said, 2 “Listen and understand.
Matthew 15:15-16
Context15:15 But Peter 3 said to him, “Explain this parable to us.” 15:16 Jesus 4 said, “Even after all this, are you still so foolish?
Matthew 16:20
Context16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 5
Matthew 17:11
Context17:11 He 6 answered, “Elijah does indeed come first and will restore all things.
Matthew 17:13
Context17:13 Then the disciples understood that he was speaking to them about John the Baptist.
Matthew 21:29
Context21:29 The boy answered, 7 ‘I will not.’ But later he had a change of heart 8 and went.
Matthew 22:1
Context22:1 Jesus spoke 9 to them again in parables, saying:
Matthew 24:4
Context24:4 Jesus answered them, 10 “Watch out 11 that no one misleads you.
Matthew 24:23
Context24:23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 12 or ‘There he is!’ do not believe him.
Matthew 25:12
Context25:12 But he replied, 13 ‘I tell you the truth, 14 I do not know you!’
Matthew 26:49
Context26:49 Immediately 15 he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi,” and kissed him. 16


[11:3] 1 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Matt 3:1-12.
[15:10] 2 tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.
[15:15] 3 tn Grk “And answering, Peter said to him.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[15:16] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[16:20] 5 tc Most
[17:11] 6 tn Grk “And answering, he said.” This has been simplified in the translation.
[21:29] 7 tn Grk “And answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here the referent (“the boy”) has been specified in the translation for clarity.
[21:29] 8 tn The Greek text reads here μεταμέλομαι (metamelomai): “to change one’s mind about something, with the probable implication of regret” (L&N 31.59); cf. also BDAG 639 s.v. The idea in this context involves more than just a change of mind, for the son regrets his initial response. The same verb is used in v. 32.
[22:1] 8 tn Grk “And answering again, Jesus spoke.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[24:4] 9 tn Grk “answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[24:4] 10 tn Or “Be on guard.”
[24:23] 10 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[25:12] 11 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[25:12] 12 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[26:49] 12 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:49] 13 sn Judas’ act of betrayal when he kissed Jesus is especially sinister when it is realized that it was common in the culture of the times for a disciple to kiss his master when greeting him.