Matthew 14:28-29
Context14:28 Peter 1 said to him, 2 “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.” 14:29 So he said, “Come.” Peter got out of the boat, walked on the water, and came toward Jesus.
Matthew 16:22
Context16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 3 “God forbid, 4 Lord! This must not happen to you!”
Matthew 17:1
Context17:1 Six days later 5 Jesus took with him Peter, James, and John the brother of James, 6 and led them privately up a high mountain.
Matthew 17:24
Context17:24 After 7 they arrived in Capernaum, 8 the collectors of the temple tax 9 came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
Matthew 18:21
Context18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 10 who sins against me? As many as seven times?”
Matthew 19:27
Context19:27 Then Peter said 11 to him, “Look, 12 we have left everything to follow you! 13 What then will there be for us?”
Matthew 26:35
Context26:35 Peter said to him, “Even if I must die with you, I will never deny you.” And all the disciples said the same thing.
Matthew 26:40
Context26:40 Then he came to the disciples and found them sleeping. He 14 said to Peter, “So, couldn’t you stay awake with me for one hour?
Matthew 26:58
Context26:58 But Peter was following him from a distance, all the way to the high priest’s courtyard. After 15 going in, he sat with the guards 16 to see the outcome.
Matthew 26:69
Context26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 17 slave girl 18 came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
Matthew 26:75
Context26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 19


[14:28] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[14:28] 2 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.
[16:22] 3 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[16:22] 4 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”
[17:1] 5 tn Grk “And after six days.”
[17:1] 6 tn Grk “John his brother” with “his” referring to James.
[17:24] 7 tn Here δέ (de) has not been translated.
[17:24] 8 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[17:24] 9 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.
[18:21] 9 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
[19:27] 11 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
[19:27] 12 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.
[19:27] 13 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.
[26:40] 13 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:58] 15 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:58] 16 sn The guards would have been the guards of the chief priests who had accompanied Judas to arrest Jesus.
[26:69] 17 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:69] 18 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
[26:75] 19 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.