Matthew 14:5-12
Context14:5 Although 1 Herod 2 wanted to kill John, 3 he feared the crowd because they accepted John as a prophet. 14:6 But on Herod’s birthday, the daughter of Herodias danced before them and pleased Herod, 14:7 so much that he promised with an oath 4 to give her whatever she asked. 14:8 Instructed by her mother, she said, “Give me the head of John the Baptist here on a platter.” 14:9 Although it grieved the king, 5 because of his oath and the dinner guests he commanded it to be given. 14:10 So 6 he sent and had John beheaded in the prison. 14:11 His 7 head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother. 14:12 Then John’s 8 disciples came and took the body and buried it and went and told Jesus.


[14:5] 1 tn Here καί (kai) has not been translated.
[14:5] 2 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.
[14:5] 3 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[14:7] 4 tn The Greek text reads here ὁμολογέω (Jomologew); though normally translated “acknowledge, confess,” BDAG (708 s.v. 1) lists “assure, promise with an oath” for certain contexts such as here.
[14:9] 7 tn Grk “and being grieved, the king commanded.”
[14:10] 10 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[14:11] 13 tn Grk “And his”; the referent (John the Baptist) has been specified in the translation for clarity.
[14:12] 16 tn Grk “his”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has been translated as “Then.”