Matthew 15:28
Context15:28 Then 1 Jesus answered her, “Woman, 2 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
Matthew 17:4
Context17:4 So 3 Peter said 4 to Jesus, “Lord, it is good for us to be here. If you want, I will make 5 three shelters 6 – one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
Matthew 19:17
Context19:17 He said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
Matthew 19:21
Context19:21 Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money 7 to the poor, and you will have treasure 8 in heaven. Then come, follow me.”
Matthew 20:21
Context20:21 He said to her, “What do you want?” She replied, 9 “Permit 10 these two sons of mine to sit, one at your 11 right hand and one at your left, in your kingdom.”


[15:28] 1 tn Grk “Then answering, Jesus said to her.” This expression has been simplified in the translation.
[15:28] 2 sn Woman was a polite form of address (see BDAG 208-9 s.v. γυνή 1), similar to “Madam” or “Ma’am” used in English in different regions.
[17:4] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the appearance of Moses and Elijah prompted Peter’s comment.
[17:4] 4 tn Grk “Peter answering said.” This construction is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[17:4] 5 tc Instead of the singular future indicative ποιήσω (poihsw, “I will make”), most witnesses (C3 D L W Θ [Φ] 0281 Ë[1],13 33 Ï lat sy co) have the plural aorist subjunctive ποιήσωμεν (poihswmen, “let us make”). But since ποιήσωμεν is the reading found in the parallel accounts in Mark and Luke, it is almost surely a motivated reading. Further, the earliest and best witnesses, as well as a few others (א B C* 700 pc) have ποιήσω. It is thus more likely that the singular verb is authentic.
[17:4] 6 tn Or “booths,” “dwellings” (referring to the temporary booths constructed in the celebration of the feast of Tabernacles).
[19:21] 5 tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[19:21] 6 sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.
[20:21] 7 tn Grk “said to him.”
[20:21] 9 tc A majority of witnesses read σου (sou, “your”) here, perhaps for clarification. At the same time, it is possible that the pronoun dropped out through haplography or was excised because of perceived redundancy (there are two other such pronouns in the verse) by א B. Either way, the translation adds it due to the requirements of English style. NA27 includes σου here.