Matthew 15:7
Context15:7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
Matthew 22:18
Context22:18 But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me?
Matthew 7:5
Context7:5 You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
Matthew 23:25
Context23:25 “Woe to you, experts in the law 1 and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
Matthew 23:27
Context23:27 “Woe to you, experts in the law 2 and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean. 3
Matthew 23:29
Context23:29 “Woe to you, experts in the law 4 and you Pharisees, hypocrites! You 5 build tombs for the prophets and decorate the graves 6 of the righteous.
Matthew 24:51
Context24:51 and will cut him in two, 7 and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.
Matthew 6:2
Context6:2 Thus whenever you do charitable giving, 8 do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues 9 and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, 10 they have their reward.
Matthew 6:5
Context6:5 “Whenever you pray, do not be like the hypocrites, because they love to pray while standing in synagogues 11 and on street corners so that people can see them. Truly I say to you, they have their reward.
Matthew 6:16
Context6:16 “When 12 you fast, do not look sullen like the hypocrites, for they make their faces unattractive 13 so that people will see them fasting. I tell you the truth, 14 they have their reward.
Matthew 23:13
Context23:13 “But woe to you, experts in the law 15 and you Pharisees, hypocrites! 16 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 17 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
Matthew 23:15
Context23:15 “Woe to you, experts in the law 18 and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, 19 and when you get one, 20 you make him twice as much a child of hell 21 as yourselves!
Matthew 23:23
Context23:23 “Woe to you, experts in the law 22 and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth 23 of mint, dill, and cumin, 24 yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You 25 should have done these things without neglecting the others.


[23:25] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:27] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:27] 2 sn This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (for discussion of a similar metaphor, see L&N 88.234; BDAG 1010 s.v. τοῖχος). See Deut 28:22; Ezek 13:10-16; Acts 23:3.
[23:29] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:29] 2 tn Grk “Because you.” Here ὅτι (Joti) has not been translated.
[23:29] 3 tn Or perhaps “the monuments” (see L&N 7.75-76).
[24:51] 1 tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).
[6:2] 1 tn Grk “give alms,” but this term is not in common use today. The giving of alms was highly regarded in the ancient world (Deut 15:7-11).
[6:2] 2 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:2] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[6:5] 1 sn See the note on synagogues in 4:23.
[6:16] 1 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:16] 2 tn Here the term “disfigure” used in a number of translations was not used because it could convey to the modern reader the notion of mutilation. L&N 79.17 states, “‘to make unsightly, to disfigure, to make ugly.’ ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ‘for they make their faces unsightly’ Mt 6:16.”
[6:16] 3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[23:13] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:13] 2 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
[23:13] 3 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”
[23:15] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:15] 2 tn Or “one proselyte.”
[23:15] 3 tn Grk “when he becomes [one].”
[23:15] 4 tn Grk “a son of Gehenna.” Expressions constructed with υἱός (Juios) followed by a genitive of class or kind denote a person belonging to the class or kind specified by the following genitive (L&N 9.4). Thus the phrase here means “a person who belongs to hell.”
[23:23] 1 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:23] 2 tn Or “you tithe mint.”
[23:23] 3 sn Cumin (alternately spelled cummin) was an aromatic herb native to the Mediterranean region. Its seeds were used for seasoning.
[23:23] 4 tc ‡ Many witnesses (B C K L W Δ 0102 33 565 892 pm) have δέ (de, “but”) after ταῦτα (tauta, “these things”), while many others lack it (א D Γ Θ Ë1,13 579 700 1241 1424 pm). Since asyndeton was relatively rare in Koine Greek, the conjunction may be an intentional alteration, and is thus omitted from the present translation. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.