Matthew 16:16-23
Context16:16 Simon Peter answered, 1 “You are the Christ, 2 the Son of the living God.” 16:17 And Jesus answered him, 3 “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood 4 did not reveal this to you, but my Father in heaven! 16:18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades 5 will not overpower it. 16:19 I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth will have been bound in heaven, and whatever you release on earth will have been released in heaven.” 16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 6
16:21 From that time on 7 Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem 8 and suffer 9 many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, 10 and be killed, and on the third day be raised. 16:22 So Peter took him aside and began to rebuke him: 11 “God forbid, 12 Lord! This must not happen to you!” 16:23 But he turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are a stumbling block to me, because you are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.” 13
[16:16] 1 tn Grk “And answering, Simon Peter said.”
[16:16] 2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:17] 3 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.
[16:17] 4 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.
[16:18] 5 tn Or “and the power of death” (taking the reference to the gates of Hades as a metonymy).
[16:20] 6 tc Most
[16:21] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[16:21] 9 sn The necessity that the Son of Man suffer is the particular point that needed emphasis since for many 1st century Jews the Messiah was a glorious and powerful figure, not a suffering one.
[16:21] 10 tn Or “and scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[16:22] 11 tn Grk “began to rebuke him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[16:22] 12 tn Grk “Merciful to you.” A highly elliptical expression: “May God be merciful to you in sparing you from having to undergo [some experience]” (L&N 88.78). A contemporary English equivalent is “God forbid!”