Matthew 18:22
Context18:22 Jesus said to him, “Not seven times, I tell you, but seventy-seven times! 1
Matthew 15:34
Context15:34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven – and a few small fish.”
Matthew 15:37
Context15:37 They 2 all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.
Matthew 16:10
Context16:10 Or the seven loaves for the four thousand and how many baskets you took up?
Matthew 22:28
Context22:28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.” 3
Matthew 15:36
Context15:36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds. 4
Matthew 18:21
Context18:21 Then Peter came to him and said, “Lord, how many times must I forgive my brother 5 who sins against me? As many as seven times?”
Matthew 22:25
Context22:25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.
Matthew 12:45
Context12:45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so 6 the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!”
Matthew 22:19
Context22:19 Show me the coin used for the tax.” So 7 they brought him a denarius. 8
Matthew 22:26
Context22:26 The second did the same, and the third, down to the seventh.
Matthew 18:24
Context18:24 As 9 he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents 10 was brought to him.
Matthew 20:2
Context20:2 And after agreeing with the workers for the standard wage, 11 he sent them into his vineyard.
Matthew 17:24
Context17:24 After 12 they arrived in Capernaum, 13 the collectors of the temple tax 14 came to Peter and said, “Your teacher pays the double drachma tax, doesn’t he?”
Matthew 25:15
Context25:15 To 15 one he gave five talents, 16 to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
Matthew 18:28
Context18:28 After 17 he went out, that same slave found one of his fellow slaves who owed him one hundred silver coins. 18 So 19 he grabbed him by the throat and started to choke him, 20 saying, ‘Pay back what you owe me!’ 21


[18:22] 1 tn Or “seventy times seven,” i.e., an unlimited number of times. See L&N 60.74 and 60.77 for the two possible translations of the phrase.
[15:37] 2 tn Here καί (kai) has not been translated.
[22:28] 3 tn Grk “For all had her.”
[15:36] 4 tn Grk “was giving them to the disciples, and the disciples to the crowd.”
[18:21] 5 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a), whether male or female. Concerning the familial connotations, see also the note on the first occurrence of this term in v. 15.
[12:45] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story.
[22:19] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate their response to Jesus’ request for a coin.
[22:19] 8 tn Here the specific name of the coin was retained in the translation, because not all coins in circulation in Palestine at the time carried the image of Caesar. In other places δηνάριον (dhnarion) has been translated simply as “silver coin” with an explanatory note.
[18:24] 8 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:24] 9 sn A talent was a huge sum of money, equal to 6,000 denarii. One denarius was the usual day’s wage for a worker. L&N 6.82 states, “a Greek monetary unit (also a unit of weight) with a value which fluctuated, depending upon the particular monetary system which prevailed at a particular period of time (a silver talent was worth approximately six thousand denarii with gold talents worth at least thirty times that much).”
[20:2] 9 tn Grk “agreeing with the workers for a denarius a day.”
[17:24] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[17:24] 11 map For location see Map1 D2; Map2 C3; Map3 B2.
[17:24] 12 tn Grk “Collectors of the double drachma.” This is a case of metonymy, where the coin formerly used to pay the tax (the double drachma coin, or δίδραχμον [didracmon]) was put for the tax itself (cf. BDAG 241 s.v.). Even though this coin was no longer in circulation in NT times and other coins were used to pay the tax, the name for the coin was still used to refer to the tax itself.
[25:15] 11 tn Here καί (kai) has not been translated.
[25:15] 12 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.
[18:28] 12 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:28] 13 tn Grk “one hundred denarii.” The denarius was a silver coin worth about a day’s wage for a laborer; this would be about three month’s pay.
[18:28] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “so.” A new sentence was started at this point in the translation in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.
[18:28] 15 tn Grk “and he grabbed him and started choking him.”
[18:28] 16 tn The word “me” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.